0 (552) 461 11 39
EnglishTurkish

Ankara tercüman bul

Profesyonel Hukuki Çevirmen Olabilmek İçin Yapılması Gerekenler

Hukuk Çevirisi Nedir? Nerelerde Kullanılır?

Hukuki çeviri veya diğer bir ifadeyle hukuk çevirisi profesyonel olarak verilen çeviri hizmetlerinin başat dallarından biridir. Zira hukuki çeviri, en fazla gereksinim duyulan ve en sık karşımıza çıkan hayatın içinden bir alan ve çeviri türüdür.
Peki hukuki çevirinin alt başlıkları nelerdir? Daha çok nerelerde ihtiyaç duyarız?

En sık karşılaştığımız hukuki çeviri alanları; nüfus kayıt örneği çevirisi, sözleşme çevirisi, ticari yazışma çevirisi, vize belgeleri ve pasaport işlemleri çevirisi, imza sirküleri çevirisi, gizlilik sözleşmesi çevirisi ve akademik hukuki çeviri şeklinde listelenebilir.
Hukuki açıdan değeri bulunan bir belgenin devam eden bir dava sürecine katılması da ilgili belgeyi hukuki anlamda resmi niteliğe haiz bir belge yapar. Söz konusu belge, profesyonel anlamda bir çeviri hizmeti gereksinimi doğması durumunda hukuki çevirinin kapsamına dahil olur.

Aynı zamanda yeminli tercüme ya da noter onayı gerektiren hukuk çevirisine hangi belgeleri örnek gösterebiliriz?

– Kira Sözleşmeleri
– Pasaport
– Ölüm Belgesi
– Doğum Belgesi
– Evlilik Cüzdanı
– Vasiyetname

Eldeki veriler, hukuki bağlamda irdelendiği zaman 2020 yılında toplam dört milyondan fazla dava dosyasına ilişkin çalışma yapıldığını göstermektedir. Bu bağlamda söz konusu dava dosyalarının önemli bir kısmı velayet ve boşanma davalarına ilişkin olduğu dikkat çekmektedir. Nitekim iş dünyasında kurulan yabancı katılımlı partnerliklerin yanı sıra yabancı ülke vatandaşları tarafından yapılan evliliklerin sayısı da dikkate alındığında hukuki çeviri hizmetine duyulan ihtiyacın önemi de anlaşılmaktadır.

Yine görülen davalar esnasında mahkemede ifade vermek üzere yeterince Türkçe bilmeyen tanık, davalı veya davacılara da duruşmanın yürütülmesi adına hukuki tercüman atanır. Söz konusu hukuki tercüman olarak hizmet verecek kişiler her yıl İl adli yargı adalet komisyonu tarafından seçilir. Bu bağlamda davanın hakimi ve savcısı hukuk çevirisine ihtiyaç duyulan duruşma da hizmet verecek personeli oluşturulan listeden seçer.

Profesyonel Hukuki Çeviri Hizmeti Verebilmek İçin Yapılması Gerekenler;

1) Hukuk çevirmenliği de tıpkı tıbbi ve teknik çeviri de olduğu gibi uzun süreli tecrübe ve uzmanlık gerektiren çeviri dallarından biridir. Bu çeviri de uzmanlaşabilmek icin; ilgili metin terimlerine hakim olmak, düzenli biçimde hukuki metin çevirisi yapmak, çevirinin hangi amaçla ve nerede kullanılacağını bilmek ve pekala hukuki metin içeren tümce yapılarına hakim olmak gerekir.
Çeviri yapılan ve çevrilen dillerin ikisine de anadil düzeyinde hakim olmak hukuk çevirmenliği bağlamında uzman olmak isteyenlere önemli katkı sağlar. Hukuki ceviriye ihtiyaç duyulan metinler,  genellikle karmaşık ve daha uzun olması bahsinden dolayı diğer alanlardaki metinlerden farklıdır. Bazen bir sayfayı kaplayan cümlelerde kaybolmamak adına çeviri dillerinin ikisini de iyi bilmek gerekir.
3) Hukuki çeviri yapacak bir tercümanın çeviri dillerinin her ikisinin hukuki sistemlerine hakim olması gerekmektedir. Zira, ülkelerin hukuk sistemi ve geleneği birbirlerinden farklılık gösterir. Yine hukuki çeviri yapacak kişinin çalışacağı ifade ve metinlerin çevrilecek dilde karşılığı bire bir olmayabilir. Söz konusu durum ortaya çıktığı zaman tercümanın hukuki anlamda arka plan bilgisine haiz olması çevirinin kaliteli olması açısından oldukça önemlidir.

4) İster yazılı isterse sözlü olsun, hukuk çevirisi yapılırken şahsi yorumlara, benzetmelere veya tahminlere yer olmaz. Zira tek kelimenin farklı çevrilmesi bazen bir davanın kaybedilmesi gibi üzücü bir sonuca sebep olabilir. Gereken uzmanlığa haiz olan hukuki çevirmen, resmi belge çevirisine ihtiyaç duyulan belgelerdeki hukuki terim ve kavramları doğru ve eksiksiz çevirebilmek adına oldukça titiz çalışır.

Bu anlamda hukuki çevirmenlik yapmak isteyen nitelikli çevirmenlere www.tercumedunyasi.net firmasının kapısı her zaman açıktır. Profesyonel çevirmen kadromuz ile birçok dilde hukuk çevirisi yapmaktayız. Doğru sonuç, kaliteli hizmet,  ve uygun fiyatları www.tercumedunyasi.net iletişim adreslerimizden tarafımıza ulaşarak alabilirsiniz. Sevgiler.

 

Yurtdışında Ücretsiz Eğitim İmkanı Ülkeler

Dünya üzerindeki pek çok üniversite kendi vatandaşları ve yabancı öğrencilere herhangi bir ücret talep etmeksizin eğitim fırsatı tanımaktadır. Bilhassa ülkemize coğrafi yönden  yakın olduğundan bu yazımızda yabancı öğrencilere ücretsiz lisans ve lisansüstü eğitim imkanı verebilecek Avrupa ülkelerinden bahsedeceğiz.

1- FİNLANDİYA
Kuzeyde unutulan küçük ve soğuk ülke Finlandiya’da lisans eğitimi tamamen ücretsiz olmasına rağmen bu ülkede eğitim alan Türk öğrenci sayısı oldukça azdır. Eğitim alanında pek çok yenilik yapan Finlandiya, bu yönüyle  dünya üzerindeki diğer ülkeler açısından da örnek ülkedir. Bu sebeple Avrupa’daki ülkeler arasında en iyi eğitim sistemine sahiptir diyebiliriz.
Bu ülkede ücretsiz eğitim alabilmek birtakım şartlara bağlanmıştır. İlk olarak LYS’de baraj puanı geçmek gerekmektedir. Bunun yanı sıra yabancı öğrencinin lisans eğitimini İsveççe veya Fince almayı kabul etmesi gerekir.
Kabul edilme koşulları elbette kalite arttıkça zorlaşmaktadır. Bununla birlikte face to face yapılacak mülakatlarda sosyal açıdan kendinizi yeterince iyi ifade edebilme yeteneğiniz varsa ve lise diploma notunuz yüksekse kabul edilmeniz kolaylaşacaktır. Yine Finlandiya’da eğitim görebilmek için senede iki defa dil sınavına girmek zorunludur. Lisans veya lisansüstü eğitimini İngilizce almak isteyenlerin üniversite giriş sınavında başarılı olması gerekmesinin yanı sıra dil sertifikasına sahip olması gerekir.

2- YUNANİSTAN
Avrupa kıtasındaki belki de en öğrenci dostu ülkesi komşumuz Yunanistan’dır. Bu ülkede eğitim gören öğrencilere kitaplarını devlet verir, üniversite harcı ödemezler, hastane ve yemekhaneler ücretsizdir.
Yani üniversite okumak dışında yapmanız gereken tek şey hayatta kalabilmek.
Bu ülkede lisans başvuru koşulu ise, herhangi bir denklik problemi yaşamamak için LYS barajını aşmak ve lise diplomasıdır.
Yine Yunanistan’da lisans düzeyinde Yunanca eğitimi alabilmek için bir yıl Yunanca hazırlık okunmalı veya yeterliliği taşıyan dil sertifikanız bulunmalıdır. Bunun yanı sıra Yunanistan’da Türkiye’de olduğu gibi genel olarak lisans eğitim süresi dört yıldır.

3- ALMANYA
Avrupa’nın lokomotif ülkelerinden biri olan Almanya yurtdışında ücretsiz lisans eğitimi almak isteyenler açısından oldukça cazip bir ülkedir.
Bu ülkede üniversiteler devlet destekli olduğundan dolayı öğrencilerden senelik harç ücreti haricinde herhangi bir ücret talep edilmez. Senelik 600 ile 1500 Euro arasında harç ücreti alınmaktadır.
Ülkemizde dört senelik bir üniversiteye yerleşmiş olmak, bu ülkede üniversitelere kabul  edilebilmek için ön koşuldur. Bu konuda detaylı bilgi almak için www.tercumedunyasi.net sitemizi arayarak bilgi alabilirsiniz.

4- NORVEÇ
Norveç listemizde ücretsiz eğitim imkanı sunan ülkeler arasında 4. sıradadır. Bilhassa kuzey ülkelerinde öğrencilere sağlanan iyi eğitim dolayısıyla yabancı öğrencilerin kabul edilme koşulları nispeten ağırdır. Bu ülke üniversitelerine giriş koşulları şunlardır.
Öncelikle başvuran öğrencinin lise diploması olmalı ve ülkesinde bir sene üniversite eğitimi  almış olması gerekir. Bu aşamada diploma notunuzun yüksek olması ve bir yıllık alacağınız  lisans eğitiminde yüksek puana sahip olmak hanenize artı olarak yazılacaktır.
Norveç’in eğitim dili Norveççedir. Eğer Norveççe bilmiyorsanız bir yıl hazırlık okumanız  gerekir. Yine Norveç üniversitelerinde Norveççeye nispeten İngilizce lisans programı sayısı düşüktür.
Zengin bir kuzey ülkesi olan Norveç’te lisans eğitimi ücretsiz olmasına rağmen Norveç oldukça pahalı bir ülkedir. Ayda ortalama yaklaşık 1000€ masrafınız olacaktır.
Üniversiteler ücretsiz olmasına karşın Norveç pahalı bir ülke.

5- AVUSTURYA
Avrupa anakarasında ücretsiz lisans eğitimi alabileceğiniz diğer ülke Avusturya’dır. Bu ülkede üniversite okuyabilmek için aranan yegane koşul ise, Avusturya’da eğitimini almak istediğiniz bölüme denk bir programa Türkiye’de yerleşmiş  olmaktır.
Türkiye’de olduğu gibi Avusturya’da da lisans eğitimi alabilmek için belirli bir miktar harcın ödenmesi gereklidir. Bu miktar 1000 ile 1500 Euro arasında değişmektedir.

Profesyonel Tercüme Süreci

Tercüme hizmeti online bir çeviri firması olan www.tercumedunyasi.net bürosu olarak eksiksiz ve güvenilir bir şekilde yerine getirilir. Tercüme Dünyası Bürosu olarak yaptığımız çevirilerin kalitesini garanti etmekteyiz.

 1.Tercüme Hizmetinin Alınması

Tercüme edilecek evraklarınızı email, kargo, fax vs. şekilde firmamıza iletebilmeniz için birçok yöntem mevcuttur. Dilerseniz firmamızın kurye hizmetinden de faydalanabilirsiniz. Kurye aracılığıyla evraklarınızı göndermek isterseniz, ilgili evraklarınızı Ankara içinde herhangi bir yerden teslim alma imkanına sahibiz. Bu sayede tercüme evraklarınızı işinizin başından ayrılmadan firmamıza rahatlıkla gönderebilirsiniz.

2. Evrakın Değerlendirilerek Çeviri İşinin Yapılması

Çeviri yapılacak evrakınız firmamız tarafından teslim alındıktan sonra, yoğunluğu, konusu ve terminolojisine göre incelemeye tabi tutulur. Süre hususunda hizmet verenimize  gereken bilgiler verilir. Sonrasında ilgili çalışma alanında uzman olan yeminli tercümanımıza iletilir. Çeviriyi tek tercümanın yapmasını genellikle çeviri bütünlüğünün bozulmaması adına tercih etmekteyiz. Ancak acil çeviri ihtiyacının ortaya çıkması durumunda (iş yoğunluğu ve aciliyet durumunda) tercümeleriniz birden fazla tercümana verilerek yapılır.

3. Belgenin Orjinal Kalması

Çeviriler hiçbir değişikliğe uğramaksızın birebir aynı formatta yapılır. Bu sayede çevirinin yalnızca içerik bakımından değil görsel anlamda da aynı olması sağlanır.

4. Noter Onaylı Tercüme

Tercüme edilecek evrakın noter tarafından tasdiki gerekiyorsa, notere ödenecek ücret müşterimize ait olmak üzere, firmamız tarafından ücretsiz takip edilerek noter onayı yaptırılır. Bunun yanısıra gereken durumlarda valilik ve Dışişleri Bakanlığı apostil tasdikleri de firmamız tarafından ücretsiz olarak takip edilerek sonuçlandırılır.

5. Dizgi ve Redaksiyon

Tercümanlarımız tarafından yapılan çeviriler dizgicimiz tarafından düzenlenir. Sonrasında kontrol amacıyla bir kez daha okunur ve redakte edilir.

6. Tercümesi Yapılan Evrakın Teslimi

Çevirisi yapılan evrak, anlaşılan ve öngürülen sürede müşteriye eksiksiz biçimde teslim edilir. Evraklarınız faks, email, kargo vs. gibi yollarla tarafınıza gönderilebileceği gibi kuryemiz vasıtasıyla Ankara içinde dilediğiniz yere teslim edilir.

7. Tercüme Kalitesi

Profesyonel çeviri konusunda öncü bir firma olan Tercüme Dünyası Şirketi olarak yaptığımız çevirinin güvenilirliğini ve kalitesini garanti etmekteyiz. Çeviride firmamız kaynaklı herhangi bir sorun iddia konusu olduğunda, çeviri yapılan evraklar yeniden incelenmek üzere geri alınır. Gerekirse evraklarınız yeniden tercüme edilir.

8. Gizlilik Sözleşmesi

Müşterimiz firmamızı tercih ettiği andan itibaren herhangi bir talep olmasa dahi müşterimizle firmamız arasında resen imzalanmış olduğunu varsaydığımız gizlilik sözleşmesi devreye girer. Firmamız ile yeminli tercümanlarımız arasında da gizlilik sözleşmesi mevcuttur. Müşterimizin kişisel bilgileri firmamız, hukuki sorumluluğu olan yeminli tercümanlarımız arasında kalır ve üçüncü kişilerle asla paylaşılmaz.

9. Tercüme Edilen Evrakın Arşivlenmesi 

Firmamız tarafından yapılan tercümeler arşivlenir ve gerektiğinde müşterilerimize tekrar sunulur.