0 (552) 461 11 39
EnglishTurkish

Akademik Çeviri

Kaliteli Ve Özgün Akademik Çeviri

Akademik Çeviri Nedir?

Okumak ve yazmak, eğitim ve öğretim hayatımız süresince herkesin ilk olarak öğrendiği şeylerden biridir. Bunun yanı sıra zamanın ilerlemesiyle birlikte yazmanın yaşamımızdaki yeri giderek artmakta olduğunu anlamaya başladık. İlk okul, orta okulu liseye geçiş süreci izler, ardından üniversite okuduğumuz bölüm çerçevesince ödev, makale, araştırma raporu ve tez yazarız. Yazma da okumak ve konuşmak gibi bir bilgi ve tecrübe gerektirir. Yazılacak tez, ödev ve makalenin başarılı olması için güvenilir bilgi kaynaklarından beslenmeli ve bu alanda detaylı inceleme yapmalıyız. Yüksek lisans ve doktora aşamasında yazdığımız tez ve makaleleri uluslar arası bir dergide yayımlatabilmek için bu yazıların yabancı dile çevrilmesi gerekir. Buna akademik çeviri adı verilmektedir ve söz konusu çalışma akademik çevrelerde sıklıkla kullanılır. Bu tür çevirilerin başarılı olarak yapılabilmesi için bir çeviri bürosuna başvurmak son derece önemlidir. Peki yaptığımız çalışmayı en kaliteli şekilde çevirebilecek tercüme bürosunu nasıl bulacağız? Elbette www.tercumedunyasi.net online çeviri bürosuna basvurmalısınız. Arapça çeviri, İngilizce çeviri, Rusça çeviri, Almanca çeviri ve Fransızca çeviri başta olmak üzere dünya üzerinde konuşulan birçok dilde çeviri yapan tercumedunyasi.net online çeviri bürosu çalıştığı hizmet verenlerinin tamamına kaliteli ve özgün akademik çeviri ile en kısa zamanda teslim garantisi vermektedir.

Kaliteli Akademik Çeviri

Uzun soluklu araştırmalar neticesinde ortaya çıkan tez ya da makaleler ile yazılan bilgilerin tamamı çeviri aşamasında da aynı özen ve çaba ile çevrilmelidir. Nitekim çeviri hizmetini verenler kaynak metindeki araştırmanın  birebirini çevrilecek dile uygulayıp çeviri işlemini tamamlamalıdır. Deyim, terminoloji ve kaynak metin içinde bulunan kültürün içerdiği anlamlar araştırılarak teze veya makaleye uygun şekilde hatasız olarak çeviri yapılmalıdır. Bunun gercekleştirilebilmesi için de tercümanlar kaynak ve çevrilen dile hakim olmalıdırlar. Çevrilen yazının anlatmak istediği konu ile metnin dili ve yazı biçimi korunmalıdır. Makale ve tez çevirileri, titizlik ve akademik yazım kurallarına hakimiyet gerektirdiği için bu hizmeti yalnızca bu alanda çalışan çevirmenler ifa etmelidir. www.tercumedunyasi.net online çeviri bürosu, tüm müşterilerine akademik çeviri alanında uzman çevirmenleriyle hizmet ifa etmektedir ve bununla birlikte kaliteli ve özgün hizmet prensibiyle de müşterilerine hizmet sunmaktadır.

Akademik Çeviri Neden Önemlidir

Çeşitli üniversiteler anlaşma yaptığı tercüme büroları vasıtasıyla ürettikleri bilgi ve yazıları dünyada yayınlanmaktadır. Nitekim akademik çevirilerdeki esas gaye, o eser içerisinde bulunan bilgileri ve icatları dünyanın her yerine sunmaktır. Tercüme edilerek dünyada yayımlanan yeni bilgi ve icatlar farklı devletler açısından önem arz edebilir. Nitekim tıp alanında yapılan bir çalışma esnasında diğer bir ülkede yazılan makale sayesinde ilaç yapımı daha da hızlanabilir yahut geliştirilebilir. Tercüme dünyası online çeviri bürosu, 24 saat takip sözü ve anında uygun ücret teklifi ile global piyasadaki en önemli tercüme bürolarından biridir. Bununla birlikte sunmuş olduğu kaliteli ve profesyonel akademik çeviri hizmeti ile piyasa da rakipsizdir.

Profesyonel Tercüme Süreci

Tercüme hizmeti online bir çeviri firması olan www.tercumedunyasi.net bürosu olarak eksiksiz ve güvenilir bir şekilde yerine getirilir. Tercüme Dünyası Bürosu olarak yaptığımız çevirilerin kalitesini garanti etmekteyiz.

 1.Tercüme Hizmetinin Alınması

Tercüme edilecek evraklarınızı email, kargo, fax vs. şekilde firmamıza iletebilmeniz için birçok yöntem mevcuttur. Dilerseniz firmamızın kurye hizmetinden de faydalanabilirsiniz. Kurye aracılığıyla evraklarınızı göndermek isterseniz, ilgili evraklarınızı Ankara içinde herhangi bir yerden teslim alma imkanına sahibiz. Bu sayede tercüme evraklarınızı işinizin başından ayrılmadan firmamıza rahatlıkla gönderebilirsiniz.

2. Evrakın Değerlendirilerek Çeviri İşinin Yapılması

Çeviri yapılacak evrakınız firmamız tarafından teslim alındıktan sonra, yoğunluğu, konusu ve terminolojisine göre incelemeye tabi tutulur. Süre hususunda hizmet verenimize  gereken bilgiler verilir. Sonrasında ilgili çalışma alanında uzman olan yeminli tercümanımıza iletilir. Çeviriyi tek tercümanın yapmasını genellikle çeviri bütünlüğünün bozulmaması adına tercih etmekteyiz. Ancak acil çeviri ihtiyacının ortaya çıkması durumunda (iş yoğunluğu ve aciliyet durumunda) tercümeleriniz birden fazla tercümana verilerek yapılır.

3. Belgenin Orjinal Kalması

Çeviriler hiçbir değişikliğe uğramaksızın birebir aynı formatta yapılır. Bu sayede çevirinin yalnızca içerik bakımından değil görsel anlamda da aynı olması sağlanır.

4. Noter Onaylı Tercüme

Tercüme edilecek evrakın noter tarafından tasdiki gerekiyorsa, notere ödenecek ücret müşterimize ait olmak üzere, firmamız tarafından ücretsiz takip edilerek noter onayı yaptırılır. Bunun yanısıra gereken durumlarda valilik ve Dışişleri Bakanlığı apostil tasdikleri de firmamız tarafından ücretsiz olarak takip edilerek sonuçlandırılır.

5. Dizgi ve Redaksiyon

Tercümanlarımız tarafından yapılan çeviriler dizgicimiz tarafından düzenlenir. Sonrasında kontrol amacıyla bir kez daha okunur ve redakte edilir.

6. Tercümesi Yapılan Evrakın Teslimi

Çevirisi yapılan evrak, anlaşılan ve öngürülen sürede müşteriye eksiksiz biçimde teslim edilir. Evraklarınız faks, email, kargo vs. gibi yollarla tarafınıza gönderilebileceği gibi kuryemiz vasıtasıyla Ankara içinde dilediğiniz yere teslim edilir.

7. Tercüme Kalitesi

Profesyonel çeviri konusunda öncü bir firma olan Tercüme Dünyası Şirketi olarak yaptığımız çevirinin güvenilirliğini ve kalitesini garanti etmekteyiz. Çeviride firmamız kaynaklı herhangi bir sorun iddia konusu olduğunda, çeviri yapılan evraklar yeniden incelenmek üzere geri alınır. Gerekirse evraklarınız yeniden tercüme edilir.

8. Gizlilik Sözleşmesi

Müşterimiz firmamızı tercih ettiği andan itibaren herhangi bir talep olmasa dahi müşterimizle firmamız arasında resen imzalanmış olduğunu varsaydığımız gizlilik sözleşmesi devreye girer. Firmamız ile yeminli tercümanlarımız arasında da gizlilik sözleşmesi mevcuttur. Müşterimizin kişisel bilgileri firmamız, hukuki sorumluluğu olan yeminli tercümanlarımız arasında kalır ve üçüncü kişilerle asla paylaşılmaz.

9. Tercüme Edilen Evrakın Arşivlenmesi 

Firmamız tarafından yapılan tercümeler arşivlenir ve gerektiğinde müşterilerimize tekrar sunulur.

Tercüme Dünyası Tanıtım

Tercüme nedir sorusunun cevabını verecek olursak kısaca, bir dilin başka dillerde olan karşılığını yazabilmek veya dile getirebilmektir. Günümüzde hemen hemen her yetişkin ya da genç birey en az bir kez bile olsa bir şeyleri tercüme ettirme ihtiyacı duymuştur. Özellikle ülkemizde Türkçe-İngilizce ve İngilizce-Türkçe tercüme çok yaygın şekilde kullanılmaktadır.

Günümüzde dünyada konuşulan dil sayısı arttıkça, tercüme ve tercümanlığın önemi günden güne artıyor. İnsanlar artık iletişimlerini ve bağlantılarını sadece kendi ülkesindeki insanlarla değil, tüm dünya ile yapmaya başladı. Ancak dünyada binlerce çeşit dil bulunmakta ve iletişim kurabilmek için onların dilinde kendimizi ifade edebilmemiz gerekiyor. İşte tam bu noktada tercüme kelimesi ortaya çıkıyor ve bizlere yardımcı oluyor.